Palabra 84. Nativo

La palabra NATIVO no tiene mucho misterio… Si eres estudiante de español, la conoces muy bien. ¿Pero qué implicaciones tiene? ¿Es importante que tu profe sea nativo de un país hispanohablante? ¿Existen ventajas en el hecho de no ser nativo?

De todo esto hablo con Sara García, la profe más viajera del mundo mundial Sara está especializada en ayudar a profes no nativos, así que te recomiendo escuchar lo que cuenta en este episodio. Puedes conocer mejor su proyecto en https://spanish2go.online/

Borja

Hola hola, ¿qué tal? Soy Borja Odriozola y estás escuchando el episodio creo que 85 de palabras. Y hoy no estoy solo porque me acompaña Sara. Sara, ¿Quién eres? Y también importante. ¿Dónde estás?

Sara

Hola Borja. Bueno, antes de nada muchas gracias por invitarme a tu podcast Palabras. Mi nombre es Sara, soy una viajera y profesora. Luego explicaré por qué me identifico con la palabra profesora en general y estoy en Perú. Llevo un mes y medio viajando y ahora mismo estoy en Trujillo, en una zona de playa y bueno, muy contenta. Hablaba con Borja antes porque llevo diez horas en autobús, he llegado hace nada, me he duchado y aquí estoy, así que veremos si si puedo hablar bien después del viaje grande. Pero bueno, aquí estoy.

Borja

Genial Sara. Y antes de que empecemos con la palabra nativo, que es la que has propuesto, llevas mes y medio en Perú, pero tengo entendido que tú ibas a volver un poquito antes, ¿no? Qué ha pasado?

Sara

Sí, sí. Pues no lo sé qué ha pasadoa, l verdad, la magia del viaje. Yo vine para  un mes. Tenía el billete de ida de vuelta, todo normal. Y las semanas antes de volver, dije: ay, no quiero, no quiero. Estoy muy a gusto aquí. Así que perdí el vuelo. Pero perderlo de perderlo, de he perdido el dineroero p me quedo. Y mi idea es recorrer Latinoamérica teletrabajando, así que veremos dónde acaba esto. Pero muy emocionada con esta aventura.

Borja

Bua, qué envidia. Y bueno, conociéndote, que además hace poco pues tuvimos la oportunidad de conocernos en persona. Por lo que sé de ti, con lo viajera que eres, no me sorprende tanto que hayas elegido la palabra nativo. Pero mejor cuéntanos a todos por qué. ¿Por qué nativo/nativa?

Sara

Pues bueno, antes de nada, voy a explicar un poco el por qué. De dónde viene todo esto. Como te comentaba yo antes de ser profesora de español, estudié magisterio, soy profesora de primaria y de educación especial y también me saqué lo de formadora de formadores hace años. Entonces me aventuré después de ser profesora, a ser profesora de español. Bueno, con todos los viajes que tenía a mis espaldas he tenido alumnos, pues, literalmente de casi todo el mundo. Y me ha rodeado mucho de gente no nativa. Que ahora explicaré para mí la diferencia de ser no soy nativo a ser no nativo, que para mí es grande. Entonces mi proyecto personal ahora es trabajar con personas, profesores de español o nativos. Y bueno, mi pareja es profesor no nativo de inglés, tengo un montón de compañeras de mastermind que son no nativas, entonces por eso quería también traer aquí este término no nativo que es ser nativo y que es que no es no importante.

Borja

Y bueno, yo por lo que he estado viendo de la definición de nativo, básicamente es una persona que ha nacido en un sitio. Que yo sepa todos los habitantes del planeta Tierra hemos nacido en algún sitio, o sea, todos somos nativos de algún sitio. Y es más, he buscado algunos datos y parece que en este momento existen 195 países en todo el mundo. Entonces eso significa que todos somos un 0,5% nativos y un 99,5% no nativos del resto del mundo. Más o menos. Todos tenemos eso en común. Entonces, por qué hay tanto lío entre ser nativo o no ser nativo? Qué significa eso?

Sara

Claro, ¿que también ser nativo de dónde? Porque yo, por ejemplo, soy nativa de España, pero aquí en Perú me he dado cuenta de que hay muchas veces que no me entienden. Aún siendo nativa del español, ¿no? Entonces, claro, por ejemplo, hay un montón de palabras que estoy aprendiendo como chamba. ¿Sabes lo que es una chamba?

Borja

Yo chamba lo relaciono con el trabajo. No sé si es así.

Sara

Sí. O palta. ¿Qué es la palta?

Borja

Guau, ahí me has pillado. Me suena mucho. No voy a decir nada por no meter la pata hasta el fondo. ¿Qué es la palta?

Sara

El aguacate.

Borja

Ah, vale. Ahora que lo has dicho, a posteriori sí me viene jajaja. Pero la palta… ¿No dicen aguacate?

Sara

Nadie. Si tú dices “por favor, un sándwich de aguacate”. ¿Qué?”. “Sí, aguacate, la fruta verde… “Ah, palta”.

Borja

Mira esta extranjera con sus palabras graciosas jajaja.

Sara

Sí, sí, sí. Entonces bueno, cada uno tiene su forma de hablar. No hay muchos nativos de diferentes partes del mundo. Y para mí, personalmente, ser no nativo de un idioma es incluso más interesante y más valiente porque te permite enseñar el idioma como tú lo has aprendido. No sé si te pasó cuando te iniciaste a la hora de ser profesor de español. “Como nativo, yo soy nativo, ¿no? Qué mal puede salir de aquí si yo tengo mi idioma materno?” Pues no te das cuenta de que ahí tiene que haber una formación detrás muy bestia para poder dar una buena clase, ¿no?

Borja

Totalmente. Y creo que además hay algo que sí tenemos en común los profes nativos y no nativos, que es un enemigo que nos acompaña durante gran parte de nuestra carrera, que es el temido síndrome del impostor, pero que creo que en el caso de muchos profes no nativos, pues se acentúa. Se hace un poquito más más serio. ¿Podrías hablarnos de esto? ¿Por qué suele afectar más en muchos casos a profes no nativos? O si crees que es así.

Sara

Sí, sí que creo que el síndrome del impostor está pegando fuerte a todo el mundo. Pero sí que es cierto que en el tema de los no nativos, ya que mi proyecto va dedicado a ellos… Yo también hago mentorías con profesores no nativos, les doy talleres. Tienen como cierto miedo a… Porque como leemos tantas veces “se busca profesor nativo”. Al final, como tú no lo eres, en el caso de ellos, ya se sienten como que van un escalón más para atrás, ¿no? Hola, soy profesor de español pero no soy nativo. Bueno, entonces parece que el síndrome de impostor se lo han puesto más que ellos mismos, ¿no? Entonces creo que es un poco un lastre que tenemos que ir quitando. Y hay profesores súper súper preparados, incluso me atrevería a decir muchos de ellos más que profesores nativos. Y sí que es cierto que el síndrome del impostor tenemos que ir eliminándolo poco a poco entre todos. De hecho, tengo una anécdota cuando cuando vivía en Vietnam. Recuerdo que antes de trabajar en el Colegio Internacional donde estuve de jefa de departamento, hice entrevistas en academias, tipo academia de español en Vietnam.

Sara

¿Y tú te imaginas que los profesores de español que trabajan ahí te van a entrevistar en español? ¿No es una escuela de español? Pues no, todo el mundo me entrevistó en inglés y yo decía “pero eres profesor de español, ¿no? Sí, sí, sí, sí. Pero prefiero hablar en inglés porque como yo era española…No estoy trabajando. Se sentían como si yo les fuera a evaluar y preferían hablar inglés. Y fue como, guau, guau.

Ahora respondo, pero antes, si dejas el email aquí abajo empezarás a recibir ideas chulas y chistes malos en tu bandeja de entrada.

¿Eres estudiante o profe de español?

¿Tiene ventajas ser no nativo?

Borja

Que lástima. Y oye, has dicho algo muy interesante, Sara, que es que en muchos casos los profes no nativos podrían tener incluso ciertas fortalezas por encima de los nativos. ¿A qué te refieres exactamente?

Sara

Pues mira, para empezar, la mayoría de los no nativos que están en mi comunidad o en mi proyecto, trabajan con gente que habla su mismo idioma materno. Nosotros, los nativos, nunca vamos a dar clase a alguien que comparta nuestro idioma materno, si no no tendría sentido, ¿no? Entonces ellos, por ejemplo, profesores italianos, húngaros, franceses, dan clase a gente que comparten su idioma materno. Entonces es mucho más fácil muchas veces entender el por qué las cosas son así, por qué la gramática está hecha de esa forma. Sí que es cierto que soy partidaria de hablar en español lo máximo posible, pero seamos honestos, cuando estamos en un nivel A1 y están empezando, parece que da mucha tranquilidad saber que el profe que tienes delante te entiende, ¿no? Y eso es algo que los nativos, que nosotros nunca vamos a poder tener.

Borja

Totalmente. Es un buen punto. Y mira, estaba pensando también en el tema de lo que has dicho de que cuando un profesor no nativo empieza a ver en todas partes que se busca profesor nativo, nativo nativo, o al menos que tiene esa percepción de que se da prioridad al nativo. ¿Crees que eso viene impulsado más desde otros profes o desde los estudiantes?

Sara

Pues yo creo que viene desde la institución más que desde el alumnado, porque por ejemplo, en los manuales nunca aparecen audios de no nativos. Nunca aparecen. Siempre parece que está toda la institución habla del naturismo. “Habla como un nativo en tres meses”. Spoiler: no lo vas a conseguir y no pasa nada. Y es natural, ¿no? Entonces parece que todo está con la palabra nativo, nativo o nativo. Entonces yo creo que más que el alumnado es la institución. Por ejemplo, mi hermana tiene muchísimos problemas con el inglés y ella siempre dice “yo quiero un profe no nativo”, quiero un español que me explique la gramática en español. Entonces, realmente el alumno yo creo que prefiere que le entiendas y poder consultarte tus dudas, pero yo creo que va más allá de un colegio, ¿no? Si te vas al extranjero, imagínate el caso de un italiano que se va a vivir a Vietnam, por ejemplo, como yo lo hice. Y busca trabajar de profesor de español. Yo creo que le va a costar más, porque van a decir: ¿pero eres nativo de España, de dónde eres?

Sara

“No, no soy italiano”. “¿Ah, no eres nativo?” Yo creo que va más en proceso a nivel institucional que a nivel alumnado, que al final si eres buen profesor, ya está.

Borja

Lo veo así también, que viene más igual desde la institución y luego a nivel de lo que piensen los estudiantes, yo creo que no, es que en general no es que los estudiantes prefieran un nativo o no nativo. Creo que el mercado es tan grande que va a haber estudiantes que prefieren unas cosas, profes a los que les parezca que se sienten superiores por ser nativos, profes que no, al final yo creo que hay suficiente demanda como para que cada profesor, o sea para cada estudiante, elija. Y si alguien quiere un profesor nativo, pues estupendo. Si alguien busca uno no nativo para que le pueda explicar no hablando desde su lengua nativa que tienen esa conexión. Pero creo que también es responsabilidad de todos, como profes nativos o no nativos, el dirigirnos a ese estudiante que está buscando eso. Porque claro, yo puedo entender también que el rechazo de un estudiante pues puede doler, ¿no? A algunos profes. Que igual un no nativo dice “me sabe mal estar diciendo un no nativo”. Bueno, ya entendemos, un profesor que se ha esforzado en aprender, en dominar el español y cuando estaba buscando un estudiante pues dice no, yo es que estoy buscando nativo.

Borja

Yo creo que también sería importante lanzar el mensaje de que no pasa nada y que tampoco se trata de de intentar cambiar ese estudiante, sino de buscar aquel al que realmente busca esos servicios y normalizar.

Sara

Al final, lo importante para mí no es ser nativo o ser no nativo, es ser buen profesor. Si tú tienes la formación adecuada, si tú sabes conectar con el alumnado, hacer buenas clases. Para mí eso es más importante que el título de nativo. Parece que que una persona que acaba de salir del armario laboral no de no tengo nada de experiencia, pero soy nativo. ¿Vas a ser mejor que una persona que lleva 20 años dando clases?

Borja

En absoluto. Muchos de los mejores profes que he conocido yo también son no nativos, es gente que tiene una formación increíble que por supuesto habla muy bien. Podrá tener una pronunciación diferente, lo que sea, pero tiene una fluidez… Bueno, mi amigo Miguel me mataría si hablo de fluidez, pero bueno, nos entendemos y no le pone ni por encima o por debajo de un profesor solo por…

Sara

Para mí la diferencia es más que el acento, más que la entonación, la fluidez. Por ejemplo, acento tenemos todos. Yo aquí, por ejemplo, abro la boca en Perú. “¿Hola, qué tal?”.”Buenos días, ¿Española, no?” Ya me ponen la etiqueta.

Borja

¿Cómo es posible si no tengo nada de acento? Jajaja.

Sara

Nada, nada. Yo no sé jaja. Entonces todo el mundo tenemos acento y es maravilloso. Y tener acento quiere decir que eres tan inteligente que eres capaz de hablar varios idiomas. Entonces la mayoría de profes no nativos de español que conozco hablan mínimo tres idiomas. Entonces fíjate cómo van a entender el alumnado qué clases más buenas de idiomas van a dar porque ya han aprendido varios idiomas. Si lo contrapones con un profesor de español nativo que solo habla español, pues a lo mejor tiene más carencias, ¿no?

Borja

Totalmente. Y sí, definitivamente además cualquier cosa se puede convertir en una fortaleza, también para todos estos profes que estén escuchando y que puedan sentir que tienen una debilidad por el hecho de no ser nativos. Pues que que le den la vuelta, ¿no? “Mira qué bien voy a entender yo lo que tú haces. Y ten en cuenta que yo también he aprendido este idioma, igual que he aprendido tantos otros”. Eso es muy sexy.

Sara

Exacto. Yo yo le daría la vuelta en vez de decir “no soy nativo”. Ey, ey, atención, soy no nativo. Aquí está el profesor no nativo que te va a ayudar. Y un poco quitarnos el síndrome del impostor y decir “oye, que te voy a ayudar mejor que nadie”. Sí que es cierto que cuando llegamos a niveles superiores, ellos mismos reconocen que es mejor un nativo, pero porque cuando estamos hablando de un nivel C2 o incluso C1, hay cosas nativas que están en la lengua, como son los modismos, expresiones que son cosas que más les cuestan. Pero vamos a ver, a nivel A1, A2, B1, B2 perfectamente.

Borja

Que es lo que buscan el 80 o el 90% de los estudiantes por otro lado, también es verdad. Oye, y creo que no nos has contado del todo cómo empezaste ayudando a a profes no nativos. Cómo empezaste con tu proyecto, que aparte de dar clases también a estudiantes, ayudas a otros profes. ¿Cómo decidiste dar ese salto?

Sara

Pues fue algo que me vino. Yo nunca pensé que haría algo así, sinceramente. Yo Claro, Como te comentaba, era profesora con niños, con adultos. Luego empecé a dar clases de español. Ay, cómo me encanta, qué bien, qué feliz. Y era como la típica profesora que daba todo a todos los niveles. Sí que es cierto que me encanta. Si pudiera elegir un nivel favorito sería B1 B2. Porque soy apasionada de los debates.

Borja

Yo también.

Sara

Sí, ¿no? Es como guay. Hice una mentoría larga con Lola Gamboa junto con el resto de profes y al final todos mis estudios, mi bagaje cultural me llevó a decir oye, pues profes de español no nativos. Y te tengo que reconocer algo. Al principio me sentí una impostora. Atención por ser nadie. Sí. O sea, nunca pensé que me sentiría impostora por ser nativa, pero lo sentí. “¿Por qué voy a estar yo ayudando a no nativos si yo soy nativa?”.

Borja

Guau, guau. Fíjate, eso sí que es darle la vuelta al tema del síndrome del impostor. 

Sara

Por el hecho de decir: ¿y si no conectan conmigo? Porque piensan que no les entiendo. Pero claro, como te comentaba, mi pareja es un nativo de un montón de amistades. He vivido en un montón de países donde he visto un montón de personas no nativas, he visto sus fortalezas o sus pequeñas debilidades. Entonces me aventuré a empezar. Este proyecto lleva más de un año ya y la verdad es que la acogida está siendo estupenda. Estoy mentalizando a profes, pero atención, profes también nativas.

Borja

¿Nativas? Fíjate.

Sara

Fíjate si en mi lista bueno, llega gente de muchos sitios y he hecho más de tres o cuatro mentorías con nativos, que es como uy, no sé, a lo mejor tengo que abrir un poco el nicho. Pero sí, sí, así vino y estoy encantada porque creo que que hay muy poca visibilidad. Cuando por ejemplo, vemos las jornadas de profe de ELE, hay un número súper alto de no nativos.

Borja

¿Hay un número muy alto de no nativos?

Sara

Si los que exponen ¿no? Muchísimos profesores que asisten a las jornadas son no nativos, casi todos de Italia.

Borja

No lo había pensado. La verdad es que también debo decir que tengo bastante interiorizado el hecho de que un profe, un buen profe, puede venir de cualquier lado. Entonces tampoco tiendo a pensar en esta dualidad de o eres nativo o no nativo realmente.

Sara

Sí, yo ahora lo pienso, pero un poco por mi proyecto no porque es raro, pero sí que hay mucho. Y lo que te decía antes, no hay manuales, no hay, no sé, no se da visibilidad. Entonces trabajemos todos juntos de una vez. Nativos, no nativos. Bueno, profesores de español.

Borja

Claro que sí. Y bueno, si te sigues centrando en el futuro en los no nativos igual podrías hasta montar una editorial y empezar a crear esos materiales que dices que todavía no hay, de que no existen audios de vídeos.

Sara

Sí, sí, es que fíjate tú, piensa en algún manual, en algún audio, no hay ninguno. Y por ejemplo, el inglés es el idioma internacional, no es como el esperanto que se quiso hacer, pues es el inglés. Entonces el inglés es Hay más personas no nativas que hablen inglés que nativos. Y hay muchos recursos para ellos y hay mucha más visibilidad. El tema del español está un poco abandonado, pues oye, vamos a impulsarlo también.

Borja

Oye Sara, pues te animo a que seas tú la persona que mete ahí la patita en ese mundo de materiales hechos por no nativos para no nativos.

Sara

Te tomo la idea. Sí.

Borja

Bueno, y antes de terminar, quería preguntarte. Pedirte así en general, si puedes dar algún consejo a los profes no nativos que nos estén escuchando para que luchen con esa inseguridad que le pueda transmitir el hecho de no haber nacido en un país hispanohablante.

Sara

Pues antes de nada, que respiren hondo, que se sientan súper orgullosos de ser profesor de idiomas, sea de español o de otro idioma y que se sigan formando igual que hacemos los nativos. Creo que los profesores de idiomas tenemos que formarnos continuamente. Y que se vengan a mi comunidad. También les animaría, que somos más de mil y que está creciendo poco a poco y para mí es un espacio seguro en el que no hay dudas tontas, no hay preguntas tontas, todo el mundo estamos aprendiendo. Y bueno, que se sientan orgullosos y orgullosas sobre todo. Ah, y el otro día también te quería comentar el grupo que tenemos de WhatsApp de profes de online. Pues me escribió un chico porque envié el ebook de 50 modismos.

Borja

Cierto, recuerdo.

Sara

Pues me escribió un chico de Turquía y me dice “hola, he visto tu ebook, me ha encantado. Yo soy no nativo, pero tengo nivel C2”. ¡Guau! Nivel C2.

Borja

Joer, yo no sé si aprobaría el C2 ahora mismo jajaja. 

Sara

Yo tampoco. Guau, el nivel C2 es altísimo. Entonces le hablé de mi proyecto y fíjate tú, me dijo: ¿hay más profes no nativos?”. O sea, fíjate tú la soledad del no nativo y la importancia de tener una comunidad. Es decir, es que hay un montón de personas como yo y le dije que había entrevistas y todo. Me dice: “voy a cancelar los planes y voy a escuchar las entrevistas”. O sea, fíjate tú el sentimiento de decir “ay, quiero pertenecer a un sitio donde hay más gente como yo, ¿no?”.

Borja

Por supuesto, animo a todo el mundo a que se una a tu supercomunidad. En un momento voy a dar los datos que estarán también en la descripción de este episodio. Pero antes, antes de terminar, por supuesto, viene la pregunta a bocajarro que nos ha dejado en este caso Silvia, a quien por cierto conoces. Y ella no sabía que la pregunta sería para ti, eso sí. Y la pregunta es: Sara, ¿cuándo ha sido la última vez que te has sentido orgullosa de ti misma?

Sara

Guau. Buena pregunta. Pues cuando perdí el vuelo.

Borja

¿Por qué?

Sara

Sí, porque fue un poco de pánico de qué estoy haciendo. Pero me sentí orgullosa de escuchar a mi corazón, a mi razón. Y dije “no quiero volver, me quedo más tiempo”. Así que me sentí orgullosa de tomar una decisión consciente. Y sí, ese fue el último momento. Sí.

Borja

Buenísima. Buenísima respuesta. Fíjate que estaba hablando con Silvia. Estábamos los dos especulando de qué ibas a decir y Silvia ha acertado, ha dicho que ibas a decir eso, jajaja.

Sara

Qué bien, qué bien jaja.

Borja

Yo estaba pensando que ibas a decir también cuando subiste a esa montaña que contaste el otro día, que ahora que estás por Perú, que estás haciendo unas rutas espectaculares, no?

Sara

Mira ese momento también me acuerdo que hace dos días llamé a mi madre y le dije pues porque me dice: “estás viva, ¿no?”. Cada X tiempo tengo que hablar con ella y le digo “Mamá, he hecho algo… Pues sí, sí, sí que sería también ese momento. Le digo: “he hecho lo más difícil de mi vida”. Estaba en Huaraz, en una zona de montaña e hice como dos rutas, Laguna Parón y Laguna 69, por si alguien de Perú escucha. Pues fue una ruta que te lo juro que pensé que era como la vida misma. Porque empiezas despacio, lento, dices “no es tan difícil esta ruta”.

Borja

Luego te despeñas rodando sin parar y es todo dolor y sufrimiento. 

Sara

Bueno, algo así. Estuve a punto de caerme muchas veces. Bueno, pues había, había cuestas, empezó a llover, empezó a organizar, empezó a nevar, estábamos un montón de personas y había un australiano que dijo: esto es como la vida. Estamos las cuatro estaciones. Primavera, verano, otoño, invierno. Bueno, tardé tres horas, 20 kilómetros. Llegué y fue como, guau, guau. Y además yo tengo asma. Entonces yo iba…

Borja

¡Qué dices!

Sara

Sí, éramos tres. Tres asmáticos en el grupo. Necesitas el Ventolín. Muy bien, Muy bien.

Borja

Y los amigos asmáticos: “¿qué podemos hacer? Vámonos a las montañas de Perú. Yo creo que sería planazo, ¿no?”

Sara

Tal cual. No se me ocurre mejor idea como asmática que subir eso. Entonces bueno, también podría unirlo como como una experiencia chula, pero yo creo que sentirme orgullosa por continuar el viaje y poder hacer este tipo de rutas.

Borja

Guau, qué respuesta más bonita, Sara, por favor. Pues mira, con esto nos despedimos, pero no sin antes decir dónde te pueden encontrar.

Sara

Mmm Vale, pues me pueden encontrar en LinkedIn o LinkedIn, que es la red social que más me gusta. Tengo Instagram, pero lo hice y no lo utilizo, así que que no me busquen ahí porque no hay nadie. Y mi página web que es www. Spanish2go.Online. Ahí estoy.

Borja

Genial, pues quedará todo en las notas de este episodio para que todo el mundo se suscriba, sea nativo, no nativo o las dos cosas, que posiblemente lo sea en diferentes países. Y nada Sara, pues un gusto charlar contigo y a ver cuando cuándo vuelves, porque ya sabes que aquí estás bienvenida cuando quieras.

Sara

Pues sí, de hecho te tomo la palabra porque estuve a punto de ir a visitarte hace unas semanas. ¿Te acuerdas?

Borja

Es verdad. Pues sería genial que podamos grabar un episodio. Un episodio juntos al lado estaría bien.

Sara

Pues te tomo la palabra Y nada, muchísimas gracias por la invitación, lo he disfrutado muchísimo y que muchos éxitos para ti, para tu podcast y para tu pedazo de proyecto.

Borja

Muchas gracias Sara, igualmente. Un abrazo.

Sara

Chao, chao.

¿Eres estudiante o profe de español?

Suscríbete para recibir ideas, consejos, materiales y chistes malos para estudiantes y profes de español

También recibirás mi nueva metodología para mejorar tu español viviendo aventuras épicas.

¿Eres estudiante o profe de español?

En esta lista cuento cosas útiles y divertidas para estudiantes, profes y unicornios supremos. Si no te gusta lo que cuento, puedes darte de baja cuando quieras.

Para cumplir con el RGPD (Reglamento General de Protección de Datos) y entender que tus datos están seguros, debes leer y aceptar la política de privacidad. Tus datos serán guardados en MailPoet, proveedor de email marketing. Mailpoet también cumple con el RGPD, así que todo está protegido y amparado por la ley. Para cualquier duda sobre tus datos, aquí me tienes.

Tengo un juego.
Es solo para estudiantes valientes y profes inquietos.

Unicornio Supremo

Deja tu correo aquí si quieres jugar. Después, más cosas chulas en tu correo cada semana.

¿Eres estudiante o profe de español?

En esta lista cuento cosas útiles y divertidas para profes, estudiantes y unicornios supremos. Si no te gustan lo que cuento, puedes darte de baja cuando quieras.